VOICI EN FRANÇAIS 2 ORDRES EXÉCUTIFS DE D. TRUMP
La première est celle du 21 décembre 2017 que Jean de Flor en mentionné au VidéOrandia et une autre du président D. Trump le 1 mars 2018 (2018 Amendements au Manuel des cours martiales, États-Unis)
#1:Ordres exécutifs
Ordre Exécutive blocage de la propriété des personnes impliquées dans des abus graves des droits de l'homme ou la corruption
Droit & Justice Publié le: 21 décembre 2017
Par l'autorité investie en moi en tant que président par la Constitution et les lois des États-Unis d'Amérique, y compris la Loi sur les compétences économiques internationales d'urgence (50 USC 1701 et suivants.) (IEEPA), la Loi sur les mesures d'urgence nationale (50 USC 1601 et suivants.) (NEA), le global Magnitski droits de l'homme Loi sur la responsabilité (droit public 114-328) (la « Loi »), l'article 212 (f) de l'immigration et la nationalité de 1952 (8 USC 1182 (f)) (INA), et l'article 301 du titre 3, États-Unis code,
I, DONALD J. ATOUT, Président des États-Unis d'Amérique, trouve que la prévalence et la gravité des violations des droits de l'homme et la corruption qui ont leur source en tout ou en grande partie, à l'extérieur des États-Unis, tels que ceux commis ou dirigés par des personnes énumérées à l'annexe de cet ordre, ont atteint une telle ampleur et la gravité qu'elles menacent la stabilité des systèmes politiques et économiques internationaux. Violations des droits de l'homme et la corruption sapent les valeurs qui constituent un fondement essentiel de la stabilité, sécurité, et les sociétés qui fonctionnent; avoir des effets dévastateurs sur les individus; affaiblir les institutions démocratiques; dégrader l'état de droit; perpétuer les conflits violents; faciliter les activités des personnes dangereuses; et de saper les marchés économiques.
Je détermine donc que violations graves des droits de l'homme et la corruption dans le monde constituent une menace inhabituelle et extraordinaire pour la sécurité nationale, la politique étrangère et l'économie des États-Unis, et je déclare une urgence nationale pour faire face à cette menace.
Par la présente, je détermine l'ordre:
Section 1. (a) Tous les biens et les intérêts dans des biens qui sont aux États-Unis, qui viennent ci-après aux États-Unis, qui sont ou ci-après viennent en la possession ou le contrôle des États-Unis personne des personnes suivantes sont bloquées et ne peuvent pas être transférés, payés, exportés, retirées ou autrement négociés:
(I) les personnes énumérées à l'annexe de la présente ordonnance;
(Ii) toute personne étrangère déterminée par le secrétaire du Trésor, en consultation avec le Secrétaire d'État et le procureur général:
(A) d'être responsables ou complices, ou d'avoir directement ou indirectement engagés dans, graves violations des droits de l'homme;
(B) à un fonctionnaire du gouvernement actuel ou ancien, ou une personne agissant pour le compte d'un tel fonctionnaire, qui est responsable ou complice, ou a directement ou indirectement:
(1) la corruption, y compris le détournement des biens de l'État, l'expropriation des biens privés à des fins personnelles, la corruption liée aux marchés publics ou l'extraction des ressources naturelles, ou la corruption; où
(2) le transfert ou la facilitation du transfert du produit de la corruption;
(C) à être ou avoir été un chef ou d'un fonctionnaire de:
(1) une entité, y compris toute entité gouvernementale, qui est engagé dans, ou dont les membres sont engagés dans l'un quelconque des activités décrites dans les paragraphes (ii) (A), (ii) (B) (1), ou (ii) (B) (2) du présent article relatives au mandat de son chef ou d'un fonctionnaire; où
(2) une entité dont les biens et les intérêts dans la propriété sont bloqués en application de cet ordre à la suite des activités liées à la permanence de son chef ou d'un fonctionnaire; où
(D) ont tenté de se livrer à l'une des activités décrites dans les paragraphes (ii) (A), (ii) (B) (1), ou (ii) (B) (2) de cette section; et
(Iii) toute personne déterminée par le secrétaire du Trésor, en consultation avec le Secrétaire d'État et le procureur général:
(A) d'avoir aidé matériellement, parrainé ou fourni financier, matériel ou technologique pour, ou des biens ou des services à ou à l'appui de:
(1) toute activité décrite dans les paragraphes (ii) (A), (ii) (B) (1), ou (ii)
(B) (2) de cette section qui est effectuée par une personne étrangère;
(2) toute personne dont les biens et les intérêts dans la propriété sont bloqués en application de cet ordre; où
(3) une entité, y compris toute entité gouvernementale, qui est engagé dans, ou dont les membres sont engagés dans l'un quelconque des activités décrites dans les paragraphes (ii) (A), (ii) (B) (1), ou (ii) (B) (2) du présent article, lorsque l'activité est exercée par une personne étrangère;
(B) à être détenues ou contrôlées par, ou pour avoir agi ou prétendu agir pour ou au nom de, directement ou indirectement, toute personne dont les biens et les intérêts dans la propriété sont bloqués en application de cet ordre; où
(C) ont tenté de se livrer à une des activités décrites dans les paragraphes (iii) (A) ou (B) de cette section.
(B) Les interdictions prévues au paragraphe (a) du présent article sont, sauf dans la mesure prévue par les statuts ou dans les règlements, les ordonnances, directives ou licences qui peuvent être émises en vertu de cet ordre, et malgré tout contrat conclu ou toute licence ou d'un permis délivré avant la date effective de cet ordre.
Seconde. 2. L'immigrant sans restriction et l'entrée non-immigrant aux États-Unis des étrangers déterminés à rencontrer un ou plusieurs des critères énoncés à l'article 1 de cet ordre serait préjudiciable aux intérêts des États-Unis, et l'entrée de ces personnes aux États-Unis comme immigrants ou non-immigrants, est suspendue. Ces personnes sont considérées comme des personnes visées par l'article 1 de la Proclamation 8693 du 24 Juillet 2011 (Suspension d'entrée des étrangers Sous réserve des Nations Unies du Conseil de sécurité et interdictions de voyage économiques internationales d'urgence pouvoirs Loi sur les sanctions).
Seconde. 3. Je détermine par la présente que la fabrication de dons des types d'articles spécifiés dans la section 203 (b) (2) de IEEPA (50 USC 1702 (b) (2)) par, à, ou au bénéfice de toute personne dont des biens et des intérêts dans la propriété sont bloqués en application de cet ordre porterait gravement atteinte à ma capacité de faire face à l'urgence nationale déclarée dans cet ordre, et j'interdisent par la présente de tels dons comme il est prévu par l'article 1 de cet ordre.
Seconde. 4. Les interdictions à l'article 1 comprennent:
(A) la réalisation de toute contribution ou la fourniture de fonds, de biens ou de services, par, ou au bénéfice de toute personne dont les biens et les intérêts dans la propriété sont bloqués en application de cet ordre; et
(B) la réception de toute contribution ou la fourniture de fonds, de biens ou services d'une telle personne.
Seconde. 5. (a) Toute transaction qui élude ou évite, a pour but de se soustraire ou d'éviter, provoque une violation, ou tente de violer l'une des interdictions énoncées dans cet ordre est interdite.
(B) Tout complot formé pour violer l'une des interdictions énoncées dans la présente ordonnance est interdite.
Seconde. 6. Aux fins de cet ordre:
(A) le terme « personne » désigne une personne ou une entité;
(B) le terme « entité » désigne une société, association, fiducie, coentreprise, société, groupe, sous-groupe ou une autre organisation; et
(C) l'expression « États-Unis personne » désigne tout citoyen des États-Unis, un résident étranger permanent, entité constituée en vertu des lois des États-Unis ou dans toute juridiction aux États-Unis (y compris les succursales étrangères), ou toute personne aux États-Unis.
Seconde. 7. Pour les personnes dont les biens et intérêts dans des biens sont bloqués en vertu de cet ordre qui pourraient avoir une présence constitutionnelle aux États-Unis, je trouve qu'en raison de la capacité de transférer des fonds ou d'autres actifs, instantanément préavis à ces personnes des mesures à prendre en vertu de cet ordre rendrait ces mesures sans effet. Je détermine donc que ces mesures soient efficaces pour répondre à l'urgence nationale déclarée dans cet ordre, il peut n'y avoir aucun avis préalable d'une liste ou la décision rendue en vertu de cet ordre.
Seconde. 8. Le Secrétaire du Trésor, en consultation avec le Secrétaire d'État, est autorisé à prendre les mesures, y compris l'adoption de règles et règlements, et d'employer tous les pouvoirs qui me sont conférés par la Loi sur IEEPA et qui pourraient être nécessaires pour mettre en œuvre cette l'ordre et l'article 1263 (a) de la loi en ce qui concerne les déterminations qui y sont prévues. Le secrétaire du Trésor peut, conformément au droit applicable, redéléguer une de ces fonctions à d'autres agents et organismes des États-Unis. Toutes les agences prennent toutes les mesures appropriées relevant de leur autorité pour mettre en œuvre cet ordre.
Seconde. 9. Le secrétaire d'État est autorisé à prendre les mesures, y compris l'adoption de règles et règlements, et d'employer tous les pouvoirs qui me sont accordés par IEEPA, l'INA et la Loi nécessaires pour mener à bien l'article 2 de cet ordre et, en consultation avec le Secrétaire du Trésor, l'exigence de déclaration à l'article 1264 (a) de la Loi en ce qui concerne les rapports prévus à l'article 1264 (b) (2) de cette loi. Le secrétaire d'État peut, conformément à la législation applicable, redéléguer une de ces fonctions à d'autres agents et organismes des États-Unis, conformément au droit applicable.
Seconde. 10. Le Secrétaire du Trésor, en consultation avec le Secrétaire d'État et le procureur général, est autorisé à déterminer que les circonstances ne justifient plus le blocage des biens et des intérêts dans la propriété d'une personne inscrite à l'annexe de la présente ordonnance, et de prendre les mesures nécessaires pour donner effet à cette décision.
Seconde. 11. Le Secrétaire du Trésor, en consultation avec le Secrétaire d'État, est autorisé à présenter des rapports périodiques et finaux au Congrès sur l'urgence nationale déclarée dans cet ordre, conformément à l'article 401 (c) de l'AEN (50 USC 1641 (c)) et de l'article 204 (c) de IEEPA (50 USC 1703 (c)).
Seconde. 12. Cette commande est efficace à 00h01, heure de l'Est, le 21 Décembre, 2017.
Seconde. 13. Cette commande ne vise pas, et ne pas créer un droit ou un avantage, de fond ou de procédure, applicable en droit ou en équité par une partie contre les États-Unis, ses ministères, organismes ou entités, ses dirigeants, employés, ou agents, ou toute autre personne.
DONALD J. Trump
LA MAISON BLANCHE,
20 Décembre, 2017.
ANNEXE
1. Mukhtar Hamid Shah; Date de naissance (DOB) 11 Août, 1939 alt. Date de naissance 8 Novembre, 1939 la nationalité, le Pakistan
2. Ange Rondon Rijo; Date de naissance 16 Juillet, 1950; nationalité, République dominicaine
3. Dan Gertler; Date de naissance 23 Décembre 1973; nationalité, Israël; alt. nationalité, République démocratique du Congo
4. Maung Soe; Date de naissance Mars 1964 la nationalité, la Birmanie
5. Yahya Jammeh; Date de naissance 25 mai 1965; nationalité, Gambie
6. Sergey Kusiuk; Date de naissance 1 Décembre, 1966; la nationalité, l'Ukraine; alt. la nationalité, la Russie
7. Bol Benjamin Mel; Date de naissance 3 Janvier, 1978; alt. Date de naissance 24 Décembre, 1978; la nationalité, le Soudan du Sud; alt. la nationalité, le Soudan
8. Julio Antonio Juárez Ramírez; Date de naissance 1 Décembre, 1980; nationalité, Guatemala
9. Goulnora Islamovna Karimova; Date de naissance 8 Juillet, 1972; nationalité, Ouzbékistan
10. Slobodan Tesic; Date de naissance 21 Décembre 1958; la nationalité, la Serbie
11. Artem Yuryevich Tchaïka; Date de naissance 25 Septembre, 1975; la nationalité, la Russie
12. Gao Yan; Date de naissance Avril 1963; la nationalité, la Chine
13. Roberto Rivas Jose Reyes; Date de naissance 6 Juillet 1954; la nationalité, le Nicaragua
#2:Ordres exécutifs
2018 Amendements au Manuel des cours martiales, États-Unis
Droit & Justice Publié le: 1 mars 2018
Par l'autorité investie en moi en tant que président par la Constitution et les lois des États-Unis d'Amérique, y compris le chapitre 47 du titre 10, United States Code (Code uniforme de justice militaire (UCMJ), 10 USC 801-946), et afin de prescrire des modifications au manuel pour les cours martiales, États-Unis, prescrit par décret 12473 du 13 Avril 1984, tel que modifié, il est ordonné par la présente comme suit:
Section 1. Partie II, partie III, et la partie IV du Manuel des cours martiales, États-Unis, sont modifiés conformément à l'annexe 1, qui est attachée à et a fait une partie de cet ordre.
Seconde. 2. Les modifications à l'annexe 1 du présent article prend effet à la date de cet ordre, sous réserve de ce qui suit:
(A) Aucune disposition de l'annexe 1 ne sera interprétée comme un acte punissable faire les actes ou omissions avant la date de cet ordre qui n'était pas punissable lorsque vous avez terminé ou omis.
(B) Aucune annexe 1 ne sera interprétée comme invalide la poursuite d'une infraction commise avant la date de cet ordre. La peine maximale pour une infraction commise avant la date de la présente ordonnance ne peut excéder la peine maximale en vigueur au moment de la perpétration d'une telle infraction.
(C) Aucune disposition de l'annexe 1 ne sera interprétée comme invalide toute procédure de sanction non judiciaire, retenue, enquête, renvoi des accusations, procès dans lequel la mise en accusation a eu lieu, ou toute autre action commencée avant la date de cet ordre, et toute procédure de sanction non judiciaire, retenue, enquête, renvoi des accusations, procès dans lequel la mise en accusation a eu lieu, ou toute autre action procéderont de la même manière et avec le même effet que si les modifications de l'annexe 1 n'ont pas été prescrits.
Seconde. 3. (a) Conformément à l'article 5542 du militaire
Justice Act de 2016 (MJA), la division E de la National Defense Authorization Act pour l'exercice 2017, droit public 114-328, 130 Stat. 2000, 2967 (2016), sauf disposition contraire du MJA ou cet ordre, le MJA prendra effet le 1er Janvier, 2019.
(B) Aucune disposition de la MJA ne sera interprétée comme un acte punissable faire les actes ou omissions avant le 1er Janvier, 2019, qui n'a pas été puni lorsque vous avez terminé ou omis.
(C) Rien dans le titre LX du MJA doit être interprétée comme invalidant la poursuite de toute infraction commise avant le 1er Janvier 2019. La peine maximale pour une infraction commise avant le 1er Janvier, 2019, ne doit pas dépasser la peine maximale en vigueur au moment de la perpétration d'une telle infraction.
(D) Aucune disposition de la MJA ne sera interprétée comme invalide toute procédure de sanction non judiciaire, retenue, enquête, renvoi des accusations, procès dans lequel la mise en accusation a eu lieu, ou toute autre action commencée avant le 1er Janvier 2019. Sauf disposition contraire dans cet ordre, MJA ne s'applique dans tous les cas où les frais sont appelés à être jugé par une cour martiale avant le 1er Janvier 2019. Sauf disposition contraire dans cet ordre, la procédure dans un tel cas sont tenues de la même manière et avec le même effet comme si le MJA n'a pas été adopté.
Seconde. 4. Le Manuel des cours martiales, États-Unis, tel que modifié par l'article 1 de cet ordre, est modifié comme décrit à l'annexe 2, qui est attachée à et a fait une partie de cet ordre.
Seconde. 5. Les modifications à l'annexe 2, y compris l'annexe 12A, prendra effet le 1er Janvier, 2019, sous réserve de ce qui suit:
(A) Aucune disposition de l'annexe 2 ne sera interprétée comme un acte punissable faire les actes ou omissions avant le 1er Janvier, 2019, qui n'a pas été puni lorsque vous avez terminé ou omis.
(B) Rien dans l'article 4 de l'annexe 2 est interprétée comme invalidant la poursuite de toute infraction commise avant le 1er Janvier 2019. La peine maximale pour une infraction commise avant le 1er Janvier, 2019, ne doit pas dépasser la peine maximale en vigueur au moment de la perpétration d'une telle infraction.
(C) Aucune disposition de l'annexe 2 ne sera interprétée comme invalide toute procédure de sanction non judiciaire, retenue, enquête, renvoi des accusations, procès dans lequel la mise en accusation a eu lieu, ou toute autre action commencée avant le 1er Janvier 2019. Sauf disposition contraire dans cet ordre, les modifications à l'annexe 2 ne sont pas applicables dans tous les cas où les frais sont appelés à être jugé par une cour martiale avant le 1er Janvier 2019. Sauf disposition contraire dans cet ordre, sont tenues de la même manière dans la procédure un tel cas et le même effet que si ces modifications n'ont pas été prescrits.
Seconde. 6. (a) Les modifications apportées aux articles 2, 56 (d), 58a et 63 du UCMJ édictés par les articles 5102, 5301, 5303 et 5327 du MJA appliquent uniquement aux cas où toutes les spécifications portent sur des infractions commises ou après le 1er Janvier, 2019.
(B) Si l'accusé est reconnu coupable d'un cahier des charges alléguant la perpétration d'une ou plusieurs infractions avant le 1er Janvier, 2019, article 60 du Code uniforme, en vigueur à la date de l'infraction première dont l'accusé a été reconnu coupable, est applicable à l'autorité de convocation, en plus de l'autorité de suspendre l'article 60 bis (c) tel qu'il est édicté par la MJA, dans la mesure où l'article 60:
(1) exige l'action de l'autorité convocatrice de la peine;
(2) permet l'action de l'autorité convocatrice sur les résultats;
(3) autorise l'autorité convocatrice de modifier les conclusions et la peine d'une cour martiale, rejeter toute accusation ou spécification en annulant une conclusion de celui-ci coupable, ou modifier un verdict de culpabilité à une accusation ou d'une spécification à un verdict de culpabilité à une infraction qui constitue une infraction moindre de l'infraction indiquée dans la charge ou de la spécification;
(4) autorise l'autorité de convocation à commander une procédure de révision ou une nouvelle audition; où
(5) autorise l'autorité d'approuver la convocation, désapprouver, commuer ou suspendre une peine en tout ou en partie.
Seconde. 7. L'amendement à l'article 15 de la UCMJ édicté par l'article 5141 du MJA est applicable à toute sanction non judiciaire imposée à compter du 1er Janvier, 2019.
Seconde. 8. Les modifications apportées aux articles 32 et 34 de l'UCM édictées par les articles 5203 et 5205 du MJA appliquent en ce qui concerne les audiences préliminaires menées et les conseils donnés à compter du 1er Janvier, 2019.
Seconde. 9. Les modifications apportées à l'article 79 de la UCMJ édicté par l'article 5402 du MJA et les modifications apportées à l'annexe 12A au Manuel des cours martiales, États-Unis, par cet ordre ne concernent que les infractions commises à compter du 1er Janvier, 2019.
Seconde. 10. Sous réserve des dispositions de la règle pour les cours martiales 902A, telle que promulguée par l'annexe 2, toute modification des procédures de détermination de la peine:
(A) constitué par les articles 16 (c) (2), 19 (b), 25 (d) (2) et (3), 39 (a) (4), 53, 53a, ou 56 (c) de la CUJM, édictés par les articles 5161, 5163, 5182, 5222, 5236, 5237 et 5301 de la MJA; où
(B) figurant à l'annexe 2 des règles d'application de ces articles, applique uniquement aux cas où toutes les spécifications portent sur des infractions commises à compter du 1er Janvier, 2019.
Seconde. 11. Les modifications apportées à l'article 146 du Code uniforme édicté par l'article 5521 du MJA et le nouvel article 146a édicté par l'article 5522 du MJA prend effet le jour après que le rapport pour l'exercice 2017 conformément à l'article 146 (c) l'UCMJ (comme en vigueur avant les modifications du MJA) est soumis conformément à l'article 146 (c) (1), mais en aucun cas plus tard le 1er Décembre, ici 2018.
Seconde. 12. Conformément à l'article 33 du Code uniforme, tel que modifié par l'article 5204 de la MJA, le secrétaire à la Défense, en consultation avec le Secrétaire de la Sécurité intérieure, émettra des directives non contraignantes en ce qui concerne les facteurs que les commandants, les autorités initiatrices, les défenseurs de la juge du personnel, et les défenseurs de la juge devrait prendre en compte lors de l'exercice de leurs fonctions en ce qui concerne la disposition des charges et des spécifications dans l'intérêt de la justice et de la discipline en vertu des articles 30 et 34 de la UCMJ. Cette orientation sera prise en compte, en tenant compte appropriée des besoins militaires,
DONALD J. Trump
LA MAISON BLANCHE,
1 mars 2018.
La liste des "acteurs malveillants" qui ont vu leurs avoirs gelés par le Trésor Américain, sur la base du Décret Trump du 21 décembre, est maintenant rendue à 1 108 pages.
https://www.treasury.gov/ofac/downloads/sdnlist.pdf
Fil complet:
- VOICI EN FRANÇAIS 2 ORDRES EXÉCUTIFS DE D. TRUMP - Antithèse12, 11/03/2018, 03:28
- Q'on ne s'y Trumpe pas. - konrad, 11/03/2018, 06:35